< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?