< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?