< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
"Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
"Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
"Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?

< Jób 40 >