< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

< Jób 40 >