< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Then Yahweh said to Job,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then Job replied to Yahweh,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”