< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Moreover Jehovah answered Job,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then Job answered Jehovah,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Jób 40 >