< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—