< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< Jób 40 >