< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
God continued speaking to Job.
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job answered the Lord,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.