< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.

< Jób 40 >