< Jób 4 >
1 Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 Èím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.