< Jób 39 >
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 Èasem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest.
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.