< Jób 39 >
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18 Èasem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest.
Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.