< Jób 38 >
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
これに我法度を定め關および門を設けて
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや