< Jób 38 >
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.