< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.