< Jób 37 >

1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.

< Jób 37 >