< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.