< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.