< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”