< Jób 37 >

1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Hearken ye unto the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know [it].
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Out of the chamber [of the south] cometh the storm: and cold out of the north.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, and causeth the lightning of his cloud to shine?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south [wind]?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Out of the north cometh golden splendour: God hath upon him terrible majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
[Touching] the Almighty, we can not find him out; he is excellent in power: and in judgment and plenteous justice he will not afflict.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.

< Jób 37 >