< Jób 37 >

1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Jób 37 >