< Jób 37 >
1 Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”