< Jób 36 >
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.