< Jób 36 >

1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Jób 36 >