< Jób 36 >

1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Élihu continua, et dit:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Jób 36 >