< Jób 36 >
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Et Elihou, continuant dit:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.