< Jób 36 >
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
And Elihu adds and says:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”