< Jób 36 >

1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.

< Jób 36 >