< Jób 35 >

1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
以利戶又說:
2 Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Jób 35 >