< Jób 34 >
1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Èili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나