< Jób 34 >
1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Et Elihu reprit et dit:
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Èili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.