< Jób 34 >
1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Moreover Elihu answered,
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Èili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."