< Jób 34 >
1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Èili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.