< Jób 34 >

1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Èili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».

< Jób 34 >