< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
“Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
«Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”

< Jób 33 >