< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Jób 33 >