< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Jób 33 >