< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.