< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.