< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Jób 33 >