< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.