< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!