< Jób 33 >
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.