< Jób 33 >

1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< Jób 33 >