< Jób 31 >
1 Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. Skonávají se slova Jobova.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.