< Jób 28 >
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.