< Jób 28 >

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.

< Jób 28 >