< Jób 28 >
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."