< Jób 28 >
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.